2014年01月23日17:20 來源:人民網-日本頻道
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試。 |
一、考試背景
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。 全國外語翻譯證書考試目前設英、日兩個語種。考試合格者可獲得相應級別的筆譯或口譯證書。該級別考試于2008年10月首次開考。
二、考試目的
NAETI主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,并對應試者提供翻譯資格的權威認證。
三、考試報名
每年考試一次。考試時間一般為五月的第二個周末。
報名網址:http://sk.neea.edu.cn/wyfyzs/index.jsp
報名入口:http://59.151.52.145:8298/sged17reg/Candidate/Default.aspx
報名費:
(參考鏈接:http://sk.neea.edu.cn/wyfyzs/ksxz.jsp?class_id=26_07_11_03
)
考點名錄:http://sk.neea.edu.cn/wyfyzs/lxwm.jsp?class_id=26_07_06
四、考試內容
筆譯:重點評價考生從事書面翻譯工作的能力,因此考試的內容和題型近似于實際工作所碰到的情況。日語筆譯考試一般分為日譯漢和漢譯日兩種形式。一、二、三級為篇章的翻譯,日譯漢和漢譯日部分各包括2~3篇文章。各級別所選文章長度不等,級別越高所譯文章越長,難度也越高。
口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式。各級別考試時間均約為30分鐘。考場設在語音室內,考生佩戴耳機,聽到一段日語或漢語講話后分別翻譯成漢語或日語,考生所譯的內容同時錄在磁帶上。錄音內容中有停頓,停頓的時間為考生進行口頭翻譯的時間。一級口譯證書分為交替傳譯和同聲傳譯兩個考試,同聲傳譯要求考生將事先錄制好的日語和漢語演講以同聲傳譯的方式分別譯成漢語和日語。
五、各級證書要求能力
筆譯
通過一級筆譯證書考試的考生能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。
通過二級筆譯證書考試的考生能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各種國際會議一般性文件的翻譯。
通過三級筆譯證書考試的考生能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
口譯
通過一級口譯證書考試的考生能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。
通過二級口譯證書考試的考生能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯工作。
通過三級口譯證書考試的考生能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。