2014年05月21日14:14 來源:人民網(wǎng)-日本頻道
最近,不少日本家長都希望能夠給自己的孩子取一個洋氣的、在國外也能通用的名字,來追隨國際化的風潮。 |
人民網(wǎng)東京5月21日電 最近,不少日本家長都希望能夠給自己的孩子取一個洋氣的、在國外也能通用的名字,來追隨國際化的風潮?扇羰桥沙勺,反而會讓外國人感到奇怪。那么,對英語圈國家的人來說,哪些日本名字是讓他們大吃一驚的呢?
1、日本男孩名反變歐美女孩名。
在日本,會經(jīng)常給男孩取一些以“to”發(fā)音結(jié)尾的名字,如“shuuto”、“yamato”等,最后的“to”的發(fā)音讓人感覺十分帥氣。但若是男孩叫“keito”,那在出國時可需要小心有弄錯性別的危險。在歐美國家,和“keito”發(fā)音相似的基本都是女孩子的名字。雖然這個名字在日本聽起來非常帥氣,但要是去國外的話,可能就需要再起一個小名了。
2、“saiko”有點恐怖?
在日本的名字中,“彩子”有時不讀成“ayaka”而是“saiko“。然而這個名字在英語圈國家里,會讓人聯(lián)想到“Psycho”,帶有神智不正常的意味。不過,這個名字或許也能夠讓英語圈的人很快記住你。
3、“yusuke”,“You scare!”
在日本國內(nèi),“yusuke”是一個標準的好名字,但是放在英語圈里,“yusuke”的發(fā)音和“You scare!”的發(fā)音相似,很有可能被誤聽成挑釁對方的話語。雖然“scare”的發(fā)音中帶翹舌音,但只要發(fā)音準確的話很難將“yusuke”和“You scare!”弄混。不過在說英語時,有些人不小心會讓日語發(fā)音帶有很重的英語味兒。因此,在外國時一定要注意發(fā)音的準確。
4、kawai會被認為是小名?
川合、河合、川井(日文發(fā)音kawai)在日本都是不錯的姓氏,但是對歐美人來說很有可能聽成“可愛(日文發(fā)音kawaii)”,因此,在向歐美人介紹“我是kawai”時,他們很可能會十分驚訝,謙虛的日本人為什么會說自己可愛呢?(編譯:馬瀟漪 審稿:陳建軍)