「ごちそう」為什么要寫成「御馳走」
日本人常在飯后說一句「ごちそうさま(でした)」(多謝款待)來表達謝意,而這個「ごちそう」漢字寫作「御馳走」,原本是「走り回る」(奔走)的意思。
從前,因為物品流通不善,在迎接重要的客人的時候,為了做準備,人們不得不騎馬去各個地方,調配物品。因此,從那時開始「馳走」一詞就包含著「もてなし」(款待)的意思,更加禮貌一點的表達就是「御馳走」。江戶時代后期開始,飯后說一句「ごちそうさま(でした)」逐漸成為了日本人的習慣,用以表達對主人款待的感謝。現在,「御馳走」也指奢侈豪華的飯菜。(策劃/袁蒙)